Video

Vaata veel

Jelena Skulskaja rääkis "Prillitoosile" oma elust ja kirjaniku tööst

"Prillitoos" käis külas kirjanikul ja luuletajal Jelena Skulskajal, kes rääkis nii oma tööst kui ka kirjaniku ametist laiemalt.

Jelena Skulskaja pälvis tänavuse kultuurkapitali preemia oma lapsepõlve romaani "Marmorluik" eest. Raamat ilmus algselt vene keeles, kuid nüüd on teos tõlgitud ka eesti keelde ja tõlke esitlus toimub kirjandusfestivalil "Prima Vista".

Romaani "Marmorlind" eest saadud kultuurkapitali preemia pole Skulskaja jaoks esimene. Nimelt on teda tunnustatud ka 2006. aastal eduka kirjandustegevuse eest ja vene kirjanduselu tutvustamise eest eesti lugejatele. Samuti on ta juhtinud ETV saadet "Batareja", kus kirjanik andis iga nädal ülevaate vene kultuuris toimuvast.

Jelena Skulskaja pole vaid rikastanud eesti kultuuri vene kirjandusega vaid ka vastupidi. Kirjanik on eriti uhke selle üle, et on teinud vana sõbra Jüri Üdi (Juhan Viidingu - toim.) luule mõistetavaks ka vene lugejale.

Skulskaja sõnul õppis ta eesti keele varakult ära, kuid möönab, et ei oska seda nii palju kui sooviks. "Käisin eesti lasteaias ja kasvatajad ei osanud ka vene keelt ja ma pidin kahe kuu jooksul õppima eesti keele selgeks, kui olin neli aastane," meenutas Skulskaja.

Kirjanik tunnistas, et kuigi tema kolumnid ilmuvad eesti keeles, kirjutab ta artikklite algversiooni vene keeles, mis hiljem tõlgitakse eesti keelde.

Toimetas
Allan Rajavee

Samal teemal

Kommentaare veel ei ole. Ole esimene!

Vasta kommentaarile

+{{childComment.ReplyToName}}:
Vasta kommentaarile
Vasta

Laadi juurde ({{take2}})
Nime väli peab olema täidetud
Mitte rohkem kui 50 tähemärki
Kommentaari väli ei saa olla tühi
Mitte rohkem kui 1024 tähemärki
{{error}}
Lisa uus kommentaar